LE MUR DE L'ATLANTIQUE EN FRANCE
 
PortailPortail  AccueilAccueil  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  

Partagez | 
 

 Lexique ...pour les "nuls"

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
Aller à la page : 1, 2, 3, 4  Suivant
AuteurMessage
bunker14
Spécialiste bunkerarchéo - Militaria
Spécialiste bunkerarchéo - Militaria
avatar

Nombre de messages : 1530
Age : 34
Localisation : Normandie
Date d'inscription : 05/03/2007

MessageSujet: traduction   Lun 5 Nov 2007 - 17:40

bonjour

pouvez vous m'aider pour traduir les indications soulignées sur ce plan???
car je ne parle pas beaucoup l'Allemand pale

source: JOS

merci

ben
Revenir en haut Aller en bas
http://bunker14.skyblog.com/
Invité
Invité



MessageSujet: Re: Lexique ...pour les "nuls"   Lun 5 Nov 2007 - 19:47

Salut bunker 14......on va essayer

Entgiftungsschrank : armoire à décontamination
Entgiftungsniche : niche à décontamination
FE nische : niche à connecteur pour ligne téléphonique
Fernsprecher : téléphone
Schaltanlage: commutateur éléctrique
Gerätesteckernische : Prise éléctrique exterieur pour outillage

pour le reste je suis désolé......il faudra demander à Jürgen

Amitié
Karel
www.festungstnazaire.be
Revenir en haut Aller en bas
bunker14
Spécialiste bunkerarchéo - Militaria
Spécialiste bunkerarchéo - Militaria
avatar

Nombre de messages : 1530
Age : 34
Localisation : Normandie
Date d'inscription : 05/03/2007

MessageSujet: Re: Lexique ...pour les "nuls"   Mar 6 Nov 2007 - 16:15

Merci pour ton aide Karel
cheers

il y a aussi un Flammenverfer dans le sas
sevez vous quel est le model utilisé??

Merci
Ben
Revenir en haut Aller en bas
http://bunker14.skyblog.com/
Invité
Invité



MessageSujet: Re: Lexique ...pour les "nuls"   Mar 6 Nov 2007 - 16:46

Bonjour Ben,

Je croit que c'est l'emplacement pour le modèle portable.......
mais je ne suis pas sur à 100% en se qui concerne le modèle de lance-flamme

Amitié
Karel
Revenir en haut Aller en bas
marcophilie56



Nombre de messages : 6
Age : 65
Localisation : Paris
Date d'inscription : 02/10/2007

MessageSujet: Traduction   Sam 17 Nov 2007 - 10:19

Bonjour
Je ne connais pas l'allemand.
Pouvez vous me donner la signification des termes suivants
Pionier-Bataillon 211
Panzerabwehr-Abteilung 211
Aufklärungs-Abteilung 211
Infanterie-Divisions-Nachrichten-Abteilung 211
Infanterie-Divisions-Nachschubführer 2112
Heerestruppen
schwere Artillerie-Abteilung 634
Beobachtungs-Abteilung 16
Schweinwerferzug 345
Sicherungs-Kompanie 3./IR 257
Korpstruppen
Korps-Nachrichten-Abteilung 425
Korps-Nachschubführer 307
Feldpostamt 307
Feldgendarmerie-Abteilung 307
Merci d'avance
Cordialement
Revenir en haut Aller en bas
bunker14
Spécialiste bunkerarchéo - Militaria
Spécialiste bunkerarchéo - Militaria
avatar

Nombre de messages : 1530
Age : 34
Localisation : Normandie
Date d'inscription : 05/03/2007

MessageSujet: Re: Lexique ...pour les "nuls"   Sam 17 Nov 2007 - 10:51

salut

voici quelque traduction Wink

Pionier-Bataillon 211: bataillon du génie 211
Panzerabwehr-Abteilung 211
Aufklärungs-Abteilung 211: groupe d'eclaireur 211
Infanterie-Divisions-Nachrichten-Abteilung 211: groupe de transmission de division d'infanterie 211
Infanterie-Divisions-Nachschubführer 211
Heerestruppen troupe de l'armée de terre
schwere Artillerie-Abteilung 634: groupe d'artillerie lourd 634
Beobachtungs-Abteilung 16: groupe d'observation
Schweinwerferzug 345 : compagnie d'eclairage (avec projecteur)
Sicherungs-Kompanie 3./IR 257
[b]Korpstruppen
Korps-Nachrichten-Abteilung 425
Korps-Nachschubführer 307
Feldpostamt 307: poste militaire
Feldgendarmerie-Abteilung 307 groupe de gendarmerie 307

a+
Ben
Revenir en haut Aller en bas
http://bunker14.skyblog.com/
Jeremiah29
Spécialiste Bunkerarchéo
Spécialiste Bunkerarchéo
avatar

Nombre de messages : 1728
Age : 49
Localisation : Finistère-nord
Date d'inscription : 04/06/2007

MessageSujet: Re: Lexique ...pour les "nuls"   Sam 17 Nov 2007 - 10:53

Salut !..

Pionier-Bataillon 211 = bataillon du Génie
Panzerabwehr-Abteilung 211 = détachement de blindés
Aufklärungs-Abteilung 211 = détachement de reconnaissance
Infanterie-Divisions-Nachrichten-Abteilung 211 = détachement des transmissions
Infanterie-Divisions-Nachschubführer 2112 = détachement du ravitaillement
Heerestruppen = les troupes de l’armée de terre
schwere Artillerie-Abteilung 634 = détachement d’artillerie lourde
Beobachtungs-Abteilung 16 = détachement d’observation
Schweinwerferzug 345 = ???
Sicherungs-Kompanie 3./IR 257 = 3e compagnie de protection du régiment d'infanterie 257
Korpstruppen = troupes du Corps (d’armées)
Korps-Nachrichten-Abteilung 425 = détachement des transmissions du Corps (d’armées)
Korps-Nachschubführer 307 = services de ravitaillement du Corps (d’armées)
Feldpostamt 307 = service des Postes (vaguemestre)
Feldgendarmerie-Abteilung 307 = détachement de Gendarmerie de terrain (ces gendarmes appartiennent à la division et s’occupent de la réglementation en général)

Lo
Revenir en haut Aller en bas
marcophilie56



Nombre de messages : 6
Age : 65
Localisation : Paris
Date d'inscription : 02/10/2007

MessageSujet: Suite   Dim 18 Nov 2007 - 9:37

Bonjour
Merci à tous les deux pour votre traduction.
Je continue en vous soumettant d'autres noms de régiments.
Feldersatz-Bataillon 335
Panzerjäger-Abteilung 335
Divisions-Nachschubführer 335
Radfahr-Abteilung 332
Nachschubtruppen 17
Pouvez vous également m'indiquer s'il existe un logiciel de traduction allemand-français de bonne qualité afin de ne pas vous ennuyer par ces demandes ?
Cordialement
Revenir en haut Aller en bas
Jeremiah29
Spécialiste Bunkerarchéo
Spécialiste Bunkerarchéo
avatar

Nombre de messages : 1728
Age : 49
Localisation : Finistère-nord
Date d'inscription : 04/06/2007

MessageSujet: Re: Lexique ...pour les "nuls"   Dim 18 Nov 2007 - 13:56

Salut !..

Feldersatz-Bataillon 335 = bataillon de complément (il s’agit d’un bataillon qui forme les recrues qui serviront ensuite à compléter les autres bataillons d‘infanterie…)
Panzerjäger-Abteilung 335 = détachement de chasseurs de blindés
Divisions-Nachschubführer 335 = commandement de l’approvisionnement et du ravitaillement de la division
Radfahr-Abteilung 332 = détachement de transport sur roues (à vélo !..)
Nachschubtruppen 17 = troupes du ravitaillement

Le mot « Abteilung » peut être traduit par groupe ou détachement…

Un logiciel de traduction ne me paraît pas approprié pour ce genre de choses... scratch Le mieux est encore de lire les bouquins sur les divisions allemandes de la WWII !.. Il en existe de très bons où tout l'organigramme de la division est expliqué.... study study study

Lo
Revenir en haut Aller en bas
marcophilie56



Nombre de messages : 6
Age : 65
Localisation : Paris
Date d'inscription : 02/10/2007

MessageSujet: Re Traduction   Dim 18 Nov 2007 - 17:03

Bonjour
Merci de votre nouvelle traduction.
Pourriez vous m'indiquer quelques livres me permettant de connaître l'organigramme des divisions allemandes de la WWII ?
Cordialement
Revenir en haut Aller en bas
Jeremiah29
Spécialiste Bunkerarchéo
Spécialiste Bunkerarchéo
avatar

Nombre de messages : 1728
Age : 49
Localisation : Finistère-nord
Date d'inscription : 04/06/2007

MessageSujet: Re: Lexique ...pour les "nuls"   Mar 20 Nov 2007 - 13:39

Salut Marco !..
Je t'envoie un MP... Very Happy

Lo
Revenir en haut Aller en bas
Admin (FX)
Admin
Admin
avatar

Nombre de messages : 5560
Age : 51
Localisation : Le Girmont Val d'Ajol (88)...trop loin du Mur!!!!
Date d'inscription : 04/03/2007

MessageSujet: Lexique ...pour les "nuls"   Mer 11 Juin 2008 - 19:15

Bon si ca peut aider les nouveaux et les novices, nos jeunes padawan de la fortif:


Certains étant novices en matière d'étude des bunker, m'ont demandé de joindre au forum un lexique des termes et abréviations allemands concernant la fortification:

Abschnitt: sous-secteur
Abteilung: détachement
AOK: Etat Major d'Armée
AR: Regiment d'Artillerie
Arbeitgruppen: groupes de travail
Arko: commandant d'artillerie
Artillerieträger: artillerie sur chalands (Flak)
Atlantikwall: Mur de l'Atlantique
(b): belge
Bauleitung: conduite des travaux
Bauform: modèle de construction
Beute Geschütze: pièces de prise
Beutekanone: canon de prise
Dom bunker: bunker garage pour pièce d'artillerie sur voie férrée
E: Batterie sur voie ferrée
Eisenbahnartillerie: artillerie sur voie ferrée
Eisenbahn-Flak: Artillerie antiaérienne sur voie ferrée.
(e): anglais
Erzatz-Div: division en formation
(f): français
Feld .Ers.Bataillon: bataillon d'instruction
Feldmassig: abri en toles cintrées
Fest.Min Kp: Compagnie de mineurs du Génie
Festung: forteresse
Festungskommandant: commandant de forteresse
Festungpionner: génie de forteresse
Festungpak: canon antichar de forteresse
Fest-Pio.stab: Etat major du Génie de forteresse
FH: Feldhaubitze= obusier de campagne
FK:Feldkanone= canon de campagne
FLAK: DCA
Flamwefer: lance-flamme
Flugplatz: aérodrome
Freya: type de radar allemand
Front Todt: Visière de béton au dessus de la casemate
FuMG: radar
FuMO: radar
Funkmessekompagnie: compagnie de transmission (ou de mesure pour radar)
Geschützwagen: Wagon avec pièce d'artillerie
Gliederung: organisation (sur le papier)
Gruppenunterstand: abri pour groupe de combat
L: Luftwaffe
Laffette: affut
leFH: obusier léger
Leitstand: Poste de direction de tir
Lutfnachritten-Regiment: régiment de détection aérienne
GebK: canon de montagne
Gren.rgt: regiment de grenadiers
GrW: granatawefer: mortier (lance-bombe)
H: Heer = Armée de terre
(h): hollande
Hafenwaffenkompagnie: compagnie de garde du port
HAA: Groupe d'Artillerie de l 'Armée de Terre
HAKA: Capitaine du port (Hafenkapitan)
HAKO: Commandant du port (Hafenkommandant)
Hiwi ( Hilfswilliger): auxiliaires étrangers de l'Armée allemande
HKAR: Regiment d'Artillerie Côtière (armée de terre)
HKB: Batterie Côtière de l'Armée de Terre
(i): italien
I.D: Division d'Infanterie
(j): yougoslave
K: kanone
kampfgruppe: groupe de combat
KK: Kreiskommandantur
kommandantur: poste de commandement militaire pour les affaires civiles
komp: compagnie.
Küstenvorfeldhindernnisse: obstacles de plage
Kriegmarine: Marine de guerre allemande
Kriegsgliederung: ordre de bataille (sur le papier)
Kwk: Kampfwagenkanone: canon de véhicule blindé
KM: Kriegmarine
Kustenverteidigung: défenses cotières
Kp: compagnie
M: Marine
MAA: Groupe d'Artillerie de Marine
Machinenstand: ouvrage pour mitrailleuse
mafl.A: Groupe d'artillerie antiaériènne de la Marine
Markostand: PC de Marine
Marinefestungpionner (M.pi): Génie maritime
Marineleitstand: poste de direction de tir de Marine
Marine signalstelle: service de radio signaux de la Marine allemande
Mf: champ de mines
Mg: mitrailleuse
Minen: mines
Minenkarte: carte des champs de mines
Mittelmeerküstenfront: front sur la côte méditerranéenne
Mittelmeerwall: Mur de la Mediterrannée
MKB: Batterie Cotière de la Marine
(mot): motorisé
NeuArt: nouvelle Artillerie
Nuss-knakerminen: système de mine piègée avec rail (casse noisette)
(o): autrichien
Osttrupen: troupes des volontaires de l'Est
OT: Organisation Todt
PAK: canon antichar
Panzerstellung: bunker avec une tourelle de char
Panzermauer: mur antichar
Panzernest: tourelle blindée transportable (pour Mg)
Panzerwerk: Point d'Appui Lourd avec ouvrages cuirassés
Panzerturm: tourelle blindée ou cloche blindée
Panzerzug: train blindé
Pz.Jäg.Abt: Bataillon antichar
Pi.Btl: Bataillon du Génie
Polizei-Regiment: Regiment de Police
Querverbindung: ligne transversale
(r): russe
Räumboot: drageur de mine
RAD: Reich Arbeit Dienst = Service du Travail du Reich
radFlak: DCA servie par le RAD
Regelbau: type de construction
Res.Div: division de réserve
Res.Gren.rgt: régiment de grenadiers de réserve
Ringständ: cuve (trou circulaire)
Rs: Ringstand
S-minen: mine antipersonnel
Schartenstand: casemate
Scheinwefer: projecteur
Schnellboot: vedette rapide lance torpilles
Schwere: lourd
Schwerpunkt: point fort
Schwerpunktraum: secteur des points forts
Seeko: Seekommandant= commandant du secteur maritime
Seetakt: type de radar allemand
sFH: obusier lourd
Sicherung Flotille: Flotille de sécurité
SK: (Sonderkonstruktion) construction spéciale ou ouvrage sans type de construction
SKC: Canon provenant de croiseurs
Soldattenheim: foyer du soldat
Speisekabel: cable d'alimentation
Speerlinie Pyrenäenfront: ligne de contrôle du front des Pyrénées
SS polizei-Regiment: régiment de police rattaché à la SS
Südwall: mur du Sud
Stab: Etat Major
Standortkommandant: commandant de la place
Stellung-Bau: unité de travail
Stp: Stutzpunkt: point d'appui lourd
Stp Gruppe: Groupe de points d'appui
(t) tchèque
Tellermine: mine antichar allemande
Tobrouk: trou d'homme bétonné
Trink-wasser: cuve réservoir à eau.
TbtK: Torpedobootskanone= canon de torpilleur
U-bunker: abri pour sous-marin
UbtsK: canon de sous-marin
Verteigunsbereich: secteur défensif
Vf: ouvrage de fortification légère ou de campagne
VGAD: gardes frontières ou douaniers allemands
Vierling: canon quadruple
Vollgrenzschutzen: gardes frontière
Wassermann: type de radar allemand
Wellblech: barraquement allemand en toles ondulées
Westküstenfront: Front cotier Ouest
Westwall: Mur de l'Ouest = Ligne Siegfried
Wn: Winderstandnest (nid de résistance) = point d'appui léger
Würzburg: type de radar allemand
Zollgrenzchultz: douane allemande


Divers:

Armatta: Armée en italien
APX: Atelier d'Armes de Puteaux
BA: Bunderarchiv = archives de l'Armée allemande
BAK: Archives de l'Armée allemande de Coblence
BETASOM: unité italienne de sous-marin à Bordeaux
ECPA: Etablissement Cinématographtique et Photographique des Armées
H35: char Hotchkiss modèle 1935
IWM: Impérial War Museum
MAS: vedettes rapides lance torpilles italiennes
Maginot Alpina: Ligne Maginot des Alpes (en italien)
Opera: ouvrage (en italien)
PDT: Poste de Direction de Tir
Pillbox: petit bunker (en anglais)
SHAT: Service Historique de l'Armée de Terre
SHM: service Historique de la Marine
S35: char Somua modèle 1935
R35: char renault modèle 1935



A compléter

Fx


(liste provenant du forum SUDWALL)


Dernière édition par Admin (FX) le Jeu 12 Juin 2008 - 18:48, édité 2 fois
Revenir en haut Aller en bas
http://atlantikwall.superforum.fr
chazette Alain
Membre d'Honneur
Membre d'Honneur
avatar

Nombre de messages : 8588
Age : 51
Localisation : A l'ouest
Date d'inscription : 04/03/2007

MessageSujet: Re: Lexique ...pour les "nuls"   Mer 11 Juin 2008 - 21:41

Franck tu me prépare mon prochain livre lol!
c'est pas mal mis à part la ponctuation
Haka, Hako, M.A.A., H.K.A.R. etc;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
AC
Revenir en haut Aller en bas
http://www.histoire-fortifications.com
Admin (FX)
Admin
Admin
avatar

Nombre de messages : 5560
Age : 51
Localisation : Le Girmont Val d'Ajol (88)...trop loin du Mur!!!!
Date d'inscription : 04/03/2007

MessageSujet: Re: Lexique ...pour les "nuls"   Mer 11 Juin 2008 - 23:39

Faché avec les points.

FX
Revenir en haut Aller en bas
http://atlantikwall.superforum.fr
baste

avatar

Nombre de messages : 214
Age : 41
Localisation : an alré-super breizhistant
Date d'inscription : 23/05/2008

MessageSujet: Re: Lexique ...pour les "nuls"   Jeu 12 Juin 2008 - 0:10

j aime bien la traduction du tobrouk
ca a du finir comme ca pour beaucoup d entre eux
Revenir en haut Aller en bas
Beton14
Modérateur 7 - Spécialiste Bunkerarchéo
Modérateur 7 - Spécialiste Bunkerarchéo
avatar

Nombre de messages : 2880
Age : 70
Localisation : Vill013
Date d'inscription : 18/03/2007

MessageSujet: Re: Lexique ...pour les "nuls"   Jeu 12 Juin 2008 - 12:25

Merci pour cet abécédaire du béton.
P'tite question quand meme sur "Tobrouk", j'ai mis sur un autre Forum ce lien de la bande annonce anglaise du film "Un taxi pour Tobrouk" et il apparait "Tobruk".
http://www.dailymotion.com/cluster/shortfilms/video/x51nnn_un-taxi-pour-tobrouk-bande-annonce_shortfilms

Alors Tobrouk c'est une appellation Française et en Allemand ca fait quoi ?
Tobruken ?
Revenir en haut Aller en bas
B.T.P.

avatar

Nombre de messages : 182
Age : 45
Localisation : calais
Date d'inscription : 24/11/2007

MessageSujet: Re: Lexique ...pour les "nuls"   Jeu 12 Juin 2008 - 15:51

Merci pour le débutant que je suis! Laughing
grégory
Revenir en haut Aller en bas
herve



Nombre de messages : 34
Age : 49
Localisation : casablanca
Date d'inscription : 05/04/2008

MessageSujet: Re: Lexique ...pour les "nuls"   Jeu 12 Juin 2008 - 17:21

Ca c'est génail !!
Bon plus dur maintenant !
Une photo de chaque type sous chaque abréviaion !
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité



MessageSujet: Re: Lexique ...pour les "nuls"   Jeu 12 Juin 2008 - 17:25

Ouh! pour AOK par exemple ça va être difficile, c'est plutôt abstrait, ça concerne la logistique....Mais bon, pourquoi pas!
Revenir en haut Aller en bas
Chaton

avatar

Nombre de messages : 190
Age : 43
Localisation : Nanterre
Date d'inscription : 07/06/2008

MessageSujet: Re: Lexique ...pour les "nuls"   Jeu 12 Juin 2008 - 17:47

merci pour ce lexique!!
reste plus qu'a imprimer et laisser a coté du PC ,a portée de main 8)

Ds le meme genre,tu ne pourrait pas faire le lexique des divers types de blockhaus?? zoofdli jjkfftyty
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité



MessageSujet: Re: Lexique ...pour les "nuls"   Jeu 12 Juin 2008 - 17:49

qu'appelles-tu types de blocs? Si tu parles de la typo, les plans ne se trouvent plus trop sur le net Wink
Revenir en haut Aller en bas
Admin (FX)
Admin
Admin
avatar

Nombre de messages : 5560
Age : 51
Localisation : Le Girmont Val d'Ajol (88)...trop loin du Mur!!!!
Date d'inscription : 04/03/2007

MessageSujet: Re: Lexique ...pour les "nuls"   Jeu 12 Juin 2008 - 18:34

Ce lexique...sera bien sur complété en fonction des nouveaux mots ou appelations ou abréviations trouvés.

Fx

PS: zmdogfy intérogation écrite Lundi prochain, vous avez tout le week end pour apprendre et réviser. : :teteaclac:
study study Suspect :kslo:
Revenir en haut Aller en bas
http://atlantikwall.superforum.fr
Beton14
Modérateur 7 - Spécialiste Bunkerarchéo
Modérateur 7 - Spécialiste Bunkerarchéo
avatar

Nombre de messages : 2880
Age : 70
Localisation : Vill013
Date d'inscription : 18/03/2007

MessageSujet: Re: Lexique ...pour les "nuls"   Jeu 12 Juin 2008 - 23:12

Et pour TOBROUK ? français ou allemand ?
Revenir en haut Aller en bas
perros

avatar

Nombre de messages : 1738
Age : 71
Localisation : bretagne cote d'armor
Date d'inscription : 26/03/2008

MessageSujet: Dictionnaire   Jeu 12 Juin 2008 - 23:26

Bonsoir

Merci pour de dictionnaire technique specialise
Bravo pour l'effort

Cordialement perros

Ps Il a été édité par l'imprimerie nationale vers 1938 ou 1939 un dictionnaire des termes techniques militaires allemands
Ce dico se voit parfois dans des brocantes.
Revenir en haut Aller en bas
Patrick.Fleuridas
Modérateur 1 - Spécialiste Regelbauten
Modérateur 1 - Spécialiste Regelbauten
avatar

Nombre de messages : 6409
Age : 62
Localisation : Guérande 44
Date d'inscription : 21/03/2007

MessageSujet: Re: Lexique ...pour les "nuls"   Ven 13 Juin 2008 - 9:48

Bonjour à tous

Tobrouk en français...Tobruk en allemand

en allemand: le "u" se prononce "ou"
le "ü" se prononce "u"
Le nom est à l'origine celui de la ville de Tobrouk en Libye, lieu d'affrontement entre anglais et allemands. Ce trou d'homme bétonné serait à l'origine une idée anglaise que les allemands auraient copié , trouvant sa conception simple mais efficace ( ?)
Patrick
Revenir en haut Aller en bas
http://www.festungstnazaire.be
slotmag

avatar

Nombre de messages : 312
Age : 49
Localisation : Tours
Date d'inscription : 21/02/2008

MessageSujet: Re: Lexique ...pour les "nuls"   Ven 13 Juin 2008 - 10:33

MERCI trés beaucoup , pour ce lexique mon Seigneur!!!!! gkkkdiir
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité



MessageSujet: Re: Lexique ...pour les "nuls"   Ven 13 Juin 2008 - 10:57

Tout à fait exact!
Dis moi Patrick tu donnes des cours d'allemand? lol!

Arthur
Revenir en haut Aller en bas
Patrick.Fleuridas
Modérateur 1 - Spécialiste Regelbauten
Modérateur 1 - Spécialiste Regelbauten
avatar

Nombre de messages : 6409
Age : 62
Localisation : Guérande 44
Date d'inscription : 21/03/2007

MessageSujet: Re: Lexique ...pour les "nuls"   Ven 13 Juin 2008 - 11:03

Bonjour à tous

Non Arthur, désolé, pas de cours d'allemand, mais j'ai résidé un certain nombre d'années en Allemagne ( de l'ouest à l'époque ! ) et si tu veux te faire comprendre, savoir où tu va, ce que tu manges et ne pas commettre d'impairs, il y a un minimum à connaitre...
En attendant si quelqu'un connait la traduction pour :
"Haupt verteiler "
Désignation d'un local dans le L 487
Merci
Patrick
Revenir en haut Aller en bas
http://www.festungstnazaire.be
Invité
Invité



MessageSujet: Re: Lexique ...pour les "nuls"   Ven 13 Juin 2008 - 11:09

En tout cas tu parles sacrément bien allemand, mieux que moi en tout cas!
Pour la traduction je vais y jeter un coup d'oeil.
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité



MessageSujet: Re: Lexique ...pour les "nuls"   Ven 13 Juin 2008 - 11:11

Distributeur principal.
ça correspond?
Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: Lexique ...pour les "nuls"   

Revenir en haut Aller en bas
 
Lexique ...pour les "nuls"
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 4Aller à la page : 1, 2, 3, 4  Suivant
 Sujets similaires
-
» Lexique pour lire
» Les matériels RP "pour les nuls"
» problème pour allez faire " caca "
» TRICASTIN : "Sortir du nucléaire" réclame une date d'intervention à EDF pour la barre "suspendue"
» A quoi les "accoudoirs" servent-ils pour un 2/3 ?

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Atlantikwall en France :: Aide à la bunkerarchéologie-
Sauter vers: