LE MUR DE L'ATLANTIQUE EN FRANCE
 
PortailPortail  AccueilAccueil  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  

Partagez | 
 

 Traduction.

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
AuteurMessage
Higgins
Modérateur 4 / Spécialiste Bunkerarchéo
Modérateur 4 / Spécialiste Bunkerarchéo
avatar

Nombre de messages : 8132
Age : 42
Localisation : Calvados
Date d'inscription : 15/04/2007

MessageSujet: Traduction.   Mar 16 Fév 2010 - 18:07

Bonjour à tous,

Quelqu'un pourrait-il me traduire cette phrase, merci d'avance.

"Fertiggestellten Treibstoffbunkers".
Revenir en haut Aller en bas
Hervé/Gironde Sud

avatar

Nombre de messages : 458
Age : 57
Localisation : Essonne (91) et Gironde (33)
Date d'inscription : 27/06/2007

MessageSujet: Re: Traduction.   Mar 16 Fév 2010 - 18:48

Salut Cédric,
Le traducteur de Google nous donne : "Fini de combustibles de soute" geek lol!
Bon d'accord c'est pas drôle gyipdsd dghutrrh

Hervé
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité



MessageSujet: Re: Traduction.   Mar 16 Fév 2010 - 19:04

bonjour Cédric,

Abris à combustible prêt à l'usage
A+
Karel
Revenir en haut Aller en bas
Higgins
Modérateur 4 / Spécialiste Bunkerarchéo
Modérateur 4 / Spécialiste Bunkerarchéo
avatar

Nombre de messages : 8132
Age : 42
Localisation : Calvados
Date d'inscription : 15/04/2007

MessageSujet: Re: Traduction.   Mar 16 Fév 2010 - 19:17

Merci Karel et merci pour la tentative de traduction Hervé Very Happy .
Revenir en haut Aller en bas
Hervé/Gironde Sud

avatar

Nombre de messages : 458
Age : 57
Localisation : Essonne (91) et Gironde (33)
Date d'inscription : 27/06/2007

MessageSujet: Re: Traduction.   Mar 16 Fév 2010 - 20:31

Mouais... !
je crois que je vais emmener les Google boys en sortie bunkerarchéo... ça leur passera peut-être cette manie de faire des traductions qui ont ni queue ni tête ! ghjjkkf

Hervé.
Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: Traduction.   

Revenir en haut Aller en bas
 
Traduction.
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» Traduction de "bon débarras" (langage très familier bienvenu...)
» traduction : Il valore delle idee, che sono di tutti e non costano niente.
» Traduction correcte..
» traduction
» Besoin de traduction en polonais s'il vous plait

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Atlantikwall en France :: A reclasser quand c'est possible :: Recherches et identifications-
Sauter vers: