LE MUR DE L'ATLANTIQUE EN FRANCE
 
PortailPortail  AccueilAccueil  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  

Partagez | 
 

 Traduction merci

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
AuteurMessage
chazette Alain
Membre d'Honneur
Membre d'Honneur
avatar

Nombre de messages : 8647
Age : 52
Localisation : A l'ouest
Date d'inscription : 04/03/2007

MessageSujet: Traduction merci   Mar 21 Déc 2010 - 19:32

Bonsoir
une personne charitable pourrait me traduire le nom de cet Hauptmann j'arrive pas à lire l'Allemand écrit
merci
AC
Revenir en haut Aller en bas
http://www.histoire-fortifications.com
PIERRICK

avatar

Nombre de messages : 606
Age : 52
Localisation : NOUMEA (Nouvelle-Calédonie)
Date d'inscription : 25/09/2007

MessageSujet: Re: Traduction merci   Mar 21 Déc 2010 - 19:54

Bonjour Alain, le 1er nom qui me vient à l'esprit, c'est REMY (?!)
Revenir en haut Aller en bas
chazette Alain
Membre d'Honneur
Membre d'Honneur
avatar

Nombre de messages : 8647
Age : 52
Localisation : A l'ouest
Date d'inscription : 04/03/2007

MessageSujet: Re: Traduction merci   Mar 21 Déc 2010 - 19:57

merci j'avais pensé à cela mais cela fait pas trop allemand mais plutot résistant !!! lol!
Revenir en haut Aller en bas
http://www.histoire-fortifications.com
Invité
Invité



MessageSujet: Re: Traduction merci   Mar 21 Déc 2010 - 20:04

Salut Alain,

Mission difficile, peut être un R majuscule ou un K en première lettre...oui Rémy c'était pas mal mais geek
Revenir en haut Aller en bas
PIERRICK

avatar

Nombre de messages : 606
Age : 52
Localisation : NOUMEA (Nouvelle-Calédonie)
Date d'inscription : 25/09/2007

MessageSujet: Re: Traduction merci   Mar 21 Déc 2010 - 20:38

...Pourtant, de façon manuscrite, le mot est écrit en commençant par le haut, et si on suit les courbes de la 1ere lettre, c'est bien un "R", et non un "K" à mon sens, aucun doute sur le "é" ensuite, idem pour le "M" et enfin le "y " à la fin , à moins que ce soit un effet de style pour la jambe de la dernière lettre si ce n'est pas un "y"......

Je reste sur "REMY" même si effectivement , ça ne fait pas trop "teuton" et plutôt penser au célèbre colonel....Lol !:-)

Maintenant, je ne suis pas graphologue....^^

Cordialement :-)
Revenir en haut Aller en bas
chazette Alain
Membre d'Honneur
Membre d'Honneur
avatar

Nombre de messages : 8647
Age : 52
Localisation : A l'ouest
Date d'inscription : 04/03/2007

MessageSujet: Re: Traduction merci   Mer 22 Déc 2010 - 0:13

un autre plus teuton, heu coton lol!
merci
Revenir en haut Aller en bas
http://www.histoire-fortifications.com
Saarloos

avatar

Nombre de messages : 390
Age : 41
Localisation : Calais
Date d'inscription : 18/11/2007

MessageSujet: Re: Traduction merci   Mer 22 Déc 2010 - 8:49

La fin de ce nom est "...mann". Je penserai Haegmann mais bon, pas sur à 100%, désolé Alain
Revenir en haut Aller en bas
http://atlantik-wall-cote-d-opale-reconstitution-39-45.e-monsite
Invité
Invité



MessageSujet: Re: Traduction merci   Mer 22 Déc 2010 - 9:29

Bonjour,

@ AC
Pour le premier nom.....König
Pour le deuxième.... Holzmann

Karel
Revenir en haut Aller en bas
chazette Alain
Membre d'Honneur
Membre d'Honneur
avatar

Nombre de messages : 8647
Age : 52
Localisation : A l'ouest
Date d'inscription : 04/03/2007

MessageSujet: Re: Traduction merci   Mer 22 Déc 2010 - 9:58

Le cabinet de Graphologie Karel vous accueil tous les jours entre 9h et 18H !!!!
merci Karel top lol!
Revenir en haut Aller en bas
http://www.histoire-fortifications.com
Jürgen/Dr. Le Gurp
Spécialiste Regelbauten / Artillerie
Spécialiste Regelbauten / Artillerie
avatar

Nombre de messages : 1103
Age : 54
Localisation : Düsseldorf (Allemagne)
Date d'inscription : 02/05/2007

MessageSujet: Re: Traduction merci   Mer 22 Déc 2010 - 10:22

Pour moi :

Molgmann
Wink
Revenir en haut Aller en bas
chazette Alain
Membre d'Honneur
Membre d'Honneur
avatar

Nombre de messages : 8647
Age : 52
Localisation : A l'ouest
Date d'inscription : 04/03/2007

MessageSujet: Re: Traduction merci   Mer 22 Déc 2010 - 10:36

c'est pas simple la graphologie
heureusement on fait pas de la paléantologie lol!
mais on travaille deja sur le hiéroglyphes (H600, Vf7b, R636, 515 etc) king
Revenir en haut Aller en bas
http://www.histoire-fortifications.com
FRANTZ

avatar

Nombre de messages : 5167
Age : 69
Localisation : Pays de Loire
Date d'inscription : 09/06/2010

MessageSujet: Re: Traduction merci   Mer 22 Déc 2010 - 17:11

Messieurs je vous souhaite le bonsoir

Cette écriture germanique appellée Sutterlinschrift est une écriture cursive gothique (venant de la Fraktur) et
particulièrement difficile à traduire pour ceux qui comme moi , ont passé le BAC une fois à Mindin pour l'aller et St Nazaire pour le retour.
Blague à part , ce n'est pas évident à lire sans aspirine à portée de main.
Cordialement santa santa santa Frantz
Revenir en haut Aller en bas
H.P.Fersen

avatar

Nombre de messages : 127
Age : 67
Localisation : Yonne / Hessen
Date d'inscription : 13/01/2008

MessageSujet: ....   Jeu 23 Déc 2010 - 8:07

Bonjour
Auf deutsche Schrift:



Tschüß
HPF
Revenir en haut Aller en bas
panzer56

avatar

Nombre de messages : 640
Age : 67
Localisation : bretagne
Date d'inscription : 12/05/2008

MessageSujet: Re: Traduction merci   Jeu 23 Déc 2010 - 10:22

Revenir en haut Aller en bas
kranken/Jean Philippe
Co Admin Technique
Co Admin Technique
avatar

Nombre de messages : 1753
Age : 49
Localisation : Jnf.Div.244
Date d'inscription : 02/11/2007

MessageSujet: Re: Traduction merci   Jeu 23 Déc 2010 - 20:41

Jamais vous demandez ce qui est écrit sur une Erkennungsmarke .... Crying or Very sad

C'est trop injuste ....

gyipdsd
Revenir en haut Aller en bas
http://erkennungsmarken-ww2.highforum.net/forum.htm
PIERRICK

avatar

Nombre de messages : 606
Age : 52
Localisation : NOUMEA (Nouvelle-Calédonie)
Date d'inscription : 25/09/2007

MessageSujet: Re: Traduction merci   Jeu 23 Déc 2010 - 21:12

Houla, j'étais complètement à coté de la plaque !!!!!

Et j'ai appris quelque chose sur la langue teutonne....Merci les Amis !!:-)
Revenir en haut Aller en bas
FRANTZ

avatar

Nombre de messages : 5167
Age : 69
Localisation : Pays de Loire
Date d'inscription : 09/06/2010

MessageSujet: Re: Traduction merci   Ven 24 Déc 2010 - 14:45

Bonjour messieurs.

En ce moment ce ne sont pas les "erkennungsmarke" que l'on rencontre le plus mais les "label preis" qui
font chauffer les CB.
Cordialement santa santa santa Frantz
Revenir en haut Aller en bas
juestr

avatar

Nombre de messages : 199
Age : 71
Localisation : Stuttgart, Allemagne
Date d'inscription : 10/06/2008

MessageSujet: Re: Traduction merci   Jeu 13 Jan 2011 - 15:28

chazette Alain a écrit:
un autre plus teuton, heu coton lol!
merci

Le "H" du Holzmann me parait bizarre. Mais tous les autres majuscules vont encore moins. Le nom "Holzmann" est bien "allemand"
Quand moi j´ecris à la main, on peine aussi à comprendre - ca doit etre donc pareil.

Et "König", c´est bon!
Il s´agit encore d´un plan "à l´hauteur de 3 metres au-dessus de la mer?? (3m ü.NN)"

Gruss et bonne année 2011
Jürgen
Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: Traduction merci   

Revenir en haut Aller en bas
 
Traduction merci
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» liens utiles sur la langue normande!
» traduction Reponse au Ch´ti
» traduction bretonne
» Traduction de "bon débarras" (langage très familier bienvenu...)
» merci Belle Ange

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Atlantikwall en France :: A reclasser quand c'est possible :: Recherches et identifications-
Sauter vers: