LE MUR DE L'ATLANTIQUE EN FRANCE
 
PortailPortail  AccueilAccueil  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  

Partagez | 
 

 Quelqu'un pour m'aider a traduire SVP???

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
AuteurMessage
Hefemede

avatar

Nombre de messages : 1105
Age : 69
Localisation : Versailles 78000, Tu 32 La Baule 44500, Lattes 34970.
Date d'inscription : 05/12/2010

MessageSujet: Quelqu'un pour m'aider a traduire SVP???   Mer 26 Jan 2011 - 17:05

Bonjour
je cherche la norme DIN de 1937 dont parle le Maitre dans sa bible Atlantikwall en page 17.
J'ai interrogé le DIN (Deutsches Institut Fur Normung) qui m'a répondu ça:

DIN EN 1937
Prüfverfahren für hydraulisch
erhärtende Boden-Spachtelmassen -
Standardmischverfahren; Deutsche
Fassung EN 1937:1999
Edition: 1999-10
46,40 EUR
37,10 EUR
1
1
V
V
U
U
Quantity Item List price Discounts Total price St.* U*
Wir empfehlen:
DIN ISO 26000
Leitfaden zur gesellschaftlichen Verantwortung
EUR 119,00
Page 1 of
Order-No.: 5176005
B_SRR / phone: +49 30 2601-2260



Je ne parle pas un seul mot de la langue de Goethe et en plus Google translate ne traduit pas tout les mots.

Quelqu'un qui parlerait allemand pourrait-il m'aider pour traduire.

Merci.
Cordialement.
FMD.
Revenir en haut Aller en bas
Chrismo

avatar

Nombre de messages : 1054
Age : 70
Localisation : Pays de Brest
Date d'inscription : 01/08/2008

MessageSujet: Re: Quelqu'un pour m'aider a traduire SVP???   Jeu 27 Jan 2011 - 4:51

Méthodes d'essai pour les systèmes hydrauliques des charges de plancher standard de durcissement procédé de mélange, version allemande EN 1937:1999 Edition: 1999-10
C'est la réponse donnée par LEXILOGOS.

Revenir en haut Aller en bas
Hefemede

avatar

Nombre de messages : 1105
Age : 69
Localisation : Versailles 78000, Tu 32 La Baule 44500, Lattes 34970.
Date d'inscription : 05/12/2010

MessageSujet: Re: Quelqu'un pour m'aider a traduire SVP???   Jeu 27 Jan 2011 - 5:11

Chrismo a écrit:
Méthodes d'essai pour les systèmes hydrauliques des charges de plancher standard de durcissement procédé de mélange, version allemande EN 1937:1999 Edition: 1999-10
C'est la réponse donnée par LEXILOGOS.


Bonjour.
Je ne connais pas lexilogos.
Je viens d'aller visiter le site.
Il me semble meilleur pour des traductions en ligne que Google translator.
Merci de votre aide
Cette réponse n'est qu'une partie de réponse à de la question que j'avais posée au DIN, mais n'est pas la plus intéressante.
Je vais les interroger de nouveau.
Si je comprend bien la réponse du DIN, ici il ne s'agit donc que de l'élaboration des formules, de la méthode de fabrication.
Ils ne répondent pas sur la question du rapport de dosage entre les constituants du béton.
C'était ce qui m'intéressait.

Je vous remercie.

Cordialement.
FMD.
Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: Quelqu'un pour m'aider a traduire SVP???   

Revenir en haut Aller en bas
 
Quelqu'un pour m'aider a traduire SVP???
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» Quel livre pour m'aider à faire une dissertation sur l'infor
» Comment Traduire un Document PDF Anglais en Français ?
» Autisme: Éducatrice disponible pour vous aider!
» quelqu'un peu m'aider pour un make up nina dobrev vampire diaries?
» QUELLE PIERRE POUR M'AIDER REUSSIR DANS MON TRAVAIL

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Atlantikwall en France :: Aide à la bunkerarchéologie-
Sauter vers: